Nostalgie chansons
Une vielle image des années trente, des souvenirs reviennent...
C’était là où les creusois se retrouvaient pour ce divertir en fin de semaine.
Beaucoup quittaient leur lopin de terre pour venir "Servir les Mâcons" c'etait le cas d'un de mes oncle "René" il devint même compagnon.
René qui jouait aussi de l’accordéon (un diatonique) il lui arriva même de jouer dans l’orchestre de "Martin Cayla" (prononcez: "Ka é la")...
Paris rue Mouffetard |
C’était là où les creusois se retrouvaient pour ce divertir en fin de semaine.
Beaucoup quittaient leur lopin de terre pour venir "Servir les Mâcons" c'etait le cas d'un de mes oncle "René" il devint même compagnon.
René qui jouait aussi de l’accordéon (un diatonique) il lui arriva même de jouer dans l’orchestre de "Martin Cayla" (prononcez: "Ka é la")...
************
Traduction libre en occitan de la creuse nous trouvons des variations de prononciation dans les divers villages.(Ce qui ne nui en rien la compréhension).
***
Ma tante Victorine la chantait
La chanson est un peu coquine rassurez vous rien de très méchant!
**
Quand lu mèrlé sauto lu plais
lèvo la coéto lèvo la coéto
Quand lu mèrlé sauto lu plais
lèvo la coéto , baissa lu cap.
Quand lu mèrlé sauto lu plais
Baissa la coéto lèvo la coéto
***
Ma tante Victorine la chantait
La chanson est un peu coquine rassurez vous rien de très méchant!
**
Quand lu mèrlé sauto lu plais
lèvo la coéto lèvo la coéto
Quand lu mèrlé sauto lu plais
lèvo la coéto , baissa lu cap.
Quand lu mèrlé sauto lu plais
Baissa la coéto lèvo la coéto
quand lo mèrle sen va do plais
baissa la coéto amai lu cap
Quand lo nòvi sauto al plais
baissa la coéto baissa la coéto
baissa la coéto amai lu cap
Quand lo nòvi sauto al plais
baissa la coéto baissa la coéto
quito la vèsto quito la vèsto
quito la vèsto baisso lo cap
Quand la nòvia sauto al plais
quito la raubo quito la raubo
quand la nòvia sauto al plaï
quito la raubo escarto lu braçs
Quand se tròban tou dos
quito la raubo quito las calças
quand se tròban tou dos
quito la raubo ês las calças
---------------------------------------------
(Pour "calcas" (pantalon) d'autres diront: "là malinas")
quito la vèsto baisso lo cap
Quand la nòvia sauto al plais
quito la raubo quito la raubo
quand la nòvia sauto al plaï
quito la raubo escarto lu braçs
Quand se tròban tou dos
quito la raubo quito las calças
quand se tròban tou dos
quito la raubo ês las calças
---------------------------------------------
(Pour "calcas" (pantalon) d'autres diront: "là malinas")
***
Quand le merle saute la haie
Lève la queue
Quand le merle saute la haie
lève la queue baisse la tête
...
...
Dico D'oc
Hélas aucun dico ne donne la prononciation!
--------------------
...
...
Dico D'oc
Hélas aucun dico ne donne la prononciation!
--------------------
Une époque qui pourrait rendre nostalgique !
RépondreSupprimerBonne journée Daniel
Bises
Coucou Daniel !
RépondreSupprimerC'est toute une époque !
Comme dit Claudine, un peu de nostalgie ne fait pas de mal.
La chanson d'antan me rappelle ce qu'on disait hier avec mon Chéri dans la voiture, ah les chansons de maintenant, du grand n'importe quoi des fois !
Belle journée et bises !
Rien que le nom de la rue Mouffetard annonce la couleur!
RépondreSupprimerMerci pour l'image et le son !
RépondreSupprimerj'aime tout les dialectes et les divers langues anciennes.. j'apprends le napolitain et je parle aussi un dialecte autrichien...mais le suisse allemand , je le comprends seulement..à quand l'occitan ? :))) bises
RépondreSupprimer